期刊简介Magazine

《中国现代文学研究丛刊》是中国现代文学研究会会刊。主管单位是中国作家协会,主办单位是中国现代文学馆,并与中国现代文学研究会合编。编辑部设在中国现代文学馆。 ... 更多

投稿须知Instructions

一、来稿请直接寄至编辑部,勿寄个人,以免延误。 二、来稿须未曾在其他刊物发表,并符合本刊稿例格式。非经同意,电子邮件、软盘、传真件等不能作为正式投稿方式。 三、寄交... 更多

当前位置:首页 > 杂志导读 > 2011 > 11 >

范思平,还是张爱玲?——张爱玲译《老人与海》新探

作者: 陈子善

摘要:张爱玲不但是独树一帜的小说家、散文家和剧作家,也是有特色的翻译家。本文探讨张爱玲1952年7月到香港后翻译海明威《老人与海》的全过程和各种版本,证实署名范思平的《老人与海》初版本实出于张爱玲之手,中译《老人与海》是张爱玲翻译生涯的正式起步,而张爱玲则是海峡两岸三地中译《老人与海》第一人。文中对张爱玲中译《老人与海》的译笔也作了初步讨论。从而基本厘清了张爱玲翻译史上这个长期悬而未决的疑案。


关键字: 张爱玲    范思平    《老人与海》中译本    香港今日世界社      


上一篇:曹禺《雷雨》、《日出》与无锡关系摭谈
下一篇:《沫若诗词选》与郭沫若后期诗歌文献