期刊简介Magazine

《中国现代文学研究丛刊》是中国现代文学研究会会刊。主管单位是中国作家协会,主办单位是中国现代文学馆,并与中国现代文学研究会合编。编辑部设在中国现代文学馆。 ... 更多

投稿须知Instructions

一、来稿请直接寄至编辑部,勿寄个人,以免延误。 二、来稿须未曾在其他刊物发表,并符合本刊稿例格式。非经同意,电子邮件、软盘、传真件等不能作为正式投稿方式。 三、寄交... 更多

当前位置:首页 > 杂志导读 > 2012 > 11 >

日本“乡愁小说”在1930年代前后的译介

作者: 冯波

摘要:民国二十年前后,有着留日、旅日经历的翻译家,如周作人、谢六选等,将加藤武雄、国木田独步、明石铁也、佐藤春夫等日本作家的“乡愁小说”介绍到中国。这些日本作家的“乡愁小说”在描写故乡对象的字里行间隐现着“乡愁”。这些译作主要发表在《小说世界》《小说月报》《乐群》(月刊)等刊物上,另有结集出版的专集,也有个别篇什散见于相关小说选集。译作数量虽不太多,但是对中国现代乡愁小说的影响不容忽视。这种影响/接受主要体现在乡愁中的人道主义诉求与对于现代城乡关系思考两方面。


关键字: 日本“乡愁小说”    译介    人道主义    城乡关系      


上一篇:“天鹅”在当代汉语新诗中的诗意漂移
下一篇:论民国时期“查禁文学”